Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

о женщине или ребёнке

  • 1 pretty

    ['prɪtɪ] 1. прил.
    1) милый, прелестный

    That's a pretty hat you are wearing. — У тебя прелестная шляпка.

    Syn:
    2) миловидный, хорошенький, симпатичный ( о женщине или ребёнке)
    3) приятный; хороший
    4) ирон. хорошенький, тот ещё, ничего себе

    Things are at a pretty pass when a referee can no longer be trusted. — Дела плохи, раз судье нельзя больше доверять.

    5) разг. значительный, изрядный

    You must have paid for your coat a pretty penny. — Ты, должно быть, заплатила за пальто уйму денег.

    2. сущ.
    1)
    2) ( pretties) красивые вещи; красивая одежда
    3) амер. безделушка, хорошенькая вещица
    4) верхняя часть бокала или стакана, украшенная орнаментом
    3. нареч.; разг.
    с прил. и нареч. довольно, достаточно, в значительной степени

    pretty much / nearly / well — очень, в большой степени; почти совсем

    I feel pretty sick about it. — Мне это порядком надоело.

    I'm pretty sure I recognized her voice. — Я вполне уверен, что узнал её голос.

    I've pretty nearly finished packing now. — Я почти закончил упаковывать вещи.

    ••
    4. гл.; разг.; = pretty up
    прихорашивать, наряжать, украшать

    They prettied the children up for the photograph. — Они приодели детей для фотографирования.

    Every town is specially prettied up for a visit by the Queen. — Каждый город украшают по-особенному к приезду королевы.

    She was gone a week and came back all prettied up. — Она уехала на неделю и вернулась вся расфуфыренная.

    Elsie's still prettying herself. — Элси всё ещё прихорашивается.

    Англо-русский современный словарь > pretty

  • 2 қылықты

    Казахско-русский словарь > қылықты

  • 3 нэутхэ

    весёлый, жизнерадостный, живой ( о женщине или ребёнке)
    / Нэжэгужэ, лъагъугъуафIэ, гуакIуэ, пкъы зыщIэт.
    * ЦIыхубз нэутхэ. - Джэдым хуэдэу нэутхэ, Бажэм нэхърэ нэхъ Iущ... фольк.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > нэутхэ

  • 4 околачиваться

    1) General subject: gallivant about, hang about, hang around, hang over, hump around, laze about, maroon, stooge around, wait around (в ожидании чего-л.), goof around, mess around
    2) Colloquial: hang out, traipse (обычно о женщине или о ребёнке), trapes (обычно о женщине или о ребёнке), wait about (в ожидании чего-л.), run around
    3) Jargon: stall

    Универсальный русско-английский словарь > околачиваться

  • 5 пышка

    ж.
    1) ( булочка) panecillo m, mollete m
    2) ( о ребёнке или женщине) pastel m, rollizo m
    * * *
    n
    gener. (áóëî÷êà) panecillo, (о ребёнке или женщине) pastel, mollete, rollizo

    Diccionario universal ruso-español > пышка

  • 6 көз

    1. глаз;
    баш - акылдын кабы, көз - жандын айнеги погов. голова - сосуд ума, глаз - зеркало души;
    сол көз левый глаз;
    оң көз правый глаз;
    оң көзү перен. его правая рука;
    оң көзү болушкан эки жигити два джигита (см. жигит 3) - его правая рука;
    көздүн карасы радужная оболочка глаза;
    көздүн агы белок глаза;
    көзүнүн агы менен карады он злобно, враждебно посмотрел (букв. посмотрел белками глаз);
    көздүн чанагы или южн. көздүн к с си глазная впадина, глазная орбита;
    көзү чанагынан чыгып, өтө шашып кирет он торопливо входит, глаза у него (от испуга) вылезли из орбит;
    көздүн кареги зрачок, зеница ока;
    көздүн карегиндей сакта- беречь как зеницу ока;
    көзүнө ак түштү у него на глазу появилось бельмо;
    көзүнүн төбөсү менен карады
    1) он посмотрел исподлобья;
    2) он злобно посмотрел;
    жөн эле көз менен или жөнөкөй көз менен невооружённым глазом;
    көздүн майы жир глазного яблока;
    көзүнүн майы түгөндү (о человеке и лошади) он совершенно изнурился, отощал (букв. у него жир глаз иссяк);
    ой, эки көздүн чарасы айрылган тура майынан стих. ведь он совсем изнурён;
    окуй берип, көзүмдүн майы (или көз майым) түгөндү я столько читал, что глаза утомил;
    көздүн майы түгөнгүчө кара- все глаза проглядеть;
    көзү караган жакка куда глаза глядят;
    көзүнчө на его глазах, не скрывая от него;
    көзмө-көз лично (букв. с глазу на глаз);
    аны менен көзмө-көз сүйлөштүм я с ним разговаривал лично;
    көз көрүнө явно, открыто;
    көз кыс- подмигивать;
    көзү тик у него проницательный взгляд;
    көз караш прям., перен. взгляд; воззрение;
    көз сал- присматривать, ухаживать, заботиться; следить;
    мен өлсөм, менин энеме көз сал если я умру, то заботься о моей матери;
    көз бол- присматривать, зорко следить;
    атыңа көз бол присматривай за своим конём;
    көзгө айт- сказать в глаза;
    көздөн кайып бол- вмиг скрыться из виду, скрыться с глаз;
    жүр, көздөн кайып бололу идём, скорее скроемся;
    бир көзүн аса, бир көзүн баса караган неме (о раскосом человеке) у него один глаз на нас, а другой - на Арзамас;
    өлгөн койдун көзүндөй остекленелые глаза (букв. глаза, как у мёртвой овцы);
    өзүн көз кылып туруп в его присутствии, сделав так, чтобы он видел лично;
    көз менен болжоп прикинув на глаз;
    көз жум-
    1) зажмурить глаза;
    2) перен. с предшеств. исх. п. распроститься;
    Нарындан көз жумдук мы распростились с Нарыном;
    көз жумду кылып перен. махнув рукой (будь, что будет);
    көз чаптыр- окинуть взглядом;
    көзгө атар меткий стрелок (букв. в глаз стреляющий);
    көз ат- южн. смотреть жадно, с завистью;
    көзгө көрүн-
    1) быть заметным, виднеться;
    2) перен. выделяться (среди других);
    көзүн албай (он) не отрывая глаз;
    көзүн албай карайт он смотрит, не отрывая глаз;
    көзгө илбей совершенно не замечая, не придавая значения;
    көз көрбөгөн рекорд невиданный рекорд;
    көздүн учунда вдали, куда едва глаз достаёт;
    осмо көз южн. брови (букв глаза), крашенные усьмой;
    көзүң аккыр! чтоб тебе ослепнуть!;
    көзү аксын! чтоб ему ослепнуть (букв. пусть вытекут его глаза) !;
    көз таңмай или южн. көз байламай жмурки (игра);
    2. ушко, петелька; узенькое отверстие;
    ийненин көзү
    1) ушко иглы;
    2) (в сравнениях) малейший;
    ийненин көзүндөй гана жумуш калган работы осталось очень мало (букв. с игольное ушко);
    ийненин көзүндөй таасир эте албайт не окажет ни малейшего влияния;
    кулпунун көзү замочная скважина; отверстие в замке, куда вставляется ключ;
    3. каждая из двух половин курджуна;
    куржундун бир көзү одна половина курджуна;
    куржундун эки көзү толтура китеп, журнал, газеталар ала келди он привёз полный курджун книг, журналов, газет;
    куржундyн эки көзү тең шыкай толуп чыкты обе половины курджуна наполнились до краёв;
    4. глазок (напр. в кольце);
    5. петля силка;
    тузактын көзү сайын бирден кекилик в каждой петле силка по одной куропатке;
    тузакты кайра тартып, көздөрүн оңдоп койду опять натянув нить силков, он поправил петли;
    6. южн. вечея (круглое отверстие в мельничном жёрнове);
    7. сглаз (в поверьях);
    көзү тийди он сглазил;
    бирөөнүн көзү болду кто-то сглазил;
    көкүлгө үкү тактырган, бирөөнүн көзү болор деп, көмүскөй жерге бактырган фольк. чтобы кто-нибудь не сглазил, он приказал прицепить к чёлке (коня) перо филина и держать его (т.е. коня) в потайном месте;
    8. перекос (в ткани);
    көзү бар экен, кыйшык айрылып жатат есть перекос, криво рвётся;
    9. именно тот, то (не подмена, не эквивалент);
    аттарынын көзүн берип отдав (возвратив) их собственных коней (а не замену);
    саткан жеринен койдун көзү таанылып, анын уурулугу чыгып калды в тот момент, когда он продавал, (хозяином) была опознана овца, и факт его воровства обнаружился;
    жоголгон аттын көзүн кармадым я поймал (нашёл) пропавшего коня;
    уурдалган буюмдардын көзү табылды украденные (именно те) вещи нашлись;
    атам менен энемдин как караган көзүмүн фольк. именно я единственная надежда и опора своих родителей;
    көзү кызарып кетти или көзү кызыл болду он заважничал, возгордился (букв. у него глаза стали красные);
    кийиктин жүргөн тоосу бийик болсо, көзү кызыл болот погов. если гора, по которой ходит киик, высока, он важничает (о человеке, который добился высокого положения или пользуется высоким покровительством);
    көз арт- зариться;
    көздөн уч- быть объектом большого желания;
    баласы көзүнөн учту он с нетерпением ждёт своего сына; он тоскует о своём сыне;
    көзүмөн учтуң я тебя очень хотел видеть;
    тарбыз көзүнөн учту ему очень захотелось арбуза;
    балык көз блёстка;
    сорпонун балык көз майы бар на бульоне есть блёстки жира;
    көз жар-
    1) (о женщине) родить, благополучно родить;
    көз жарсаң, эми эр болсун балаң если ты (благополучно) родишь, пусть сын твой будет молодцем;
    менин көз жарып көргөн уулум мой первый сын;
    2) (о ребёнке) родиться;
    таң аппак атып калган кезде бала көз жарды когда совсем рассветало, ребенок родился;
    курсактагы бала аман көз жарса если ребёнок, что во чреве, благополучно родится;
    көз ачып көргөн бала (у матери) первенец;
    көзүмдү ачып, көргөн балам мой первенец (букв. мой ребёнок, которого я, открыв глаза, увидела);
    көзү жетти он убедился;
    көзү жетет для него ясно;
    көзү жетпейт он не уверен; он не убеждён;
    көз жеткирбей точно не удостоверившись;
    көзгө басар заметный глазу; заслуживающий внимания; то, чем можно похвалиться;
    көзгө басар жигит болуп калган уулу бар у него есть сын - уже видный парень;
    көзгө басар жалгыз боз үй жок эле (там) не было ни одной юрты, которая бы бросилась в глаза (т.е. хорошей);
    көрөйүн деген көзүм жок глаза бы мои не глядели; смотреть-то противно; век бы не видал;
    сени көрөйүн деген көзү жок он тебя ненавидит;
    көрөйүн деген көзү жок, айтайын деген сөзү жок фольк. он ни видеть (тебя) не хочет, ни слова сказать (тебе);
    көзүнө кара- быть в зависимости, в зависимом положении от кого-л.;
    баланчанын көзүнө карап турат он зависит от такого-то;
    көбү алардын көзүн карашат многие находятся от них в зависимости;
    көз каранды зависимый от кого-л.;
    көз каранды өлкөлөр зависимые страны;
    көз карандылык зависимость от кого-л.;
    көзүн карат- ставить в зависимость от кого-л.;
    көзүнө карабай (о деньгах, богатстве) не считаясь, не скупясь;
    акчанын көзүнө карабай не считаясь с деньгами (швырять их);
    мал көзүнө карабай, кызынан түк эчтеме аябай, энчи берип узатты не считаясь с количеством скота, ничего для дочери не жалея, выделив её часть, он её отправил (выдав замуж);
    көзү өтүп кетти
    1) он умер;
    көзүңүз өтүп кетсе да, күчүңүз калды жалганда фольк. хотя вы и умерли, но сила ваша осталась в этом мире;
    2) чаще с предшеств. исх. п. он смотрит с сильным желанием, жадно; он очень нуждается;
    жакшы китеп көрсөм, көзүм өтөт когда я вижу хорошую книгу, у меня глаза разгораются;
    курсагы ач кишинин тамактан көзү өтүп турат голодный человек жадно смотрит на пищу;
    акчадан көзү өтүп кетти он очень нуждается в деньгах;
    3) с предшеств. дат. п. он проявляет жестокость;
    жалаң эле биз эмес, жандын баарына көзү өтүп, жабыркатып бүттү (из сказки) своей жестокостью он измучил не только нас, но и всех людей;
    көзүн тазала- или көзүн таза кыл- спровадить, уничтожить; израсходовать, "приделать ноги";
    дарыга алып келген беш сомдун көзүн тазалады пяти рублям, которые принёс на лекарство, он "приделал ноги" (израсходовал на другое);
    токолдун көзүн тазалай турмак болгон он решил спровадить вторую жену (сделать, чтобы и духу её не было);
    таптаза кылып көзүңдү, такыр кырам өзүңдү фольк. начисто тебя уничтожу, изничтожу я тебя самого;
    ...көзү каткан он только и думает о...; он жаждет получить...;
    курулуш жыгачтарынан көзү каткан кишилер люди, жаждущие получить строительный лес;
    тамактан көзү каткан он (так голоден, что) только и думает о пище;
    түндө кирпиктүү көзүн (или кирпик-көзүн) каккан жок ночью он глаз не сомкнул;
    көзүң жамандыкты көрбөсүн! не приведи бог видеть (такой ужас или такая мерзость);
    көз көрсөтүп кайт-
    1) показаться (пойти и сейчас же вернуться);
    2) сказать последнее "прости" (проститься с покойником);
    көз көрсөтүш керек нужно показаться (сходить, съездить ненадолго);
    көзү жумулуп кетти он умер (букв. его глаза закрылись);
    көзүн сат- находиться в нужде; смотреть из чужих рук; смотреть просительно;
    жалгыз балам Шайымбет ар кимге көзүн саткандыр фольк. мой единственный сын Шайымбет, пожалуй, смотрит из чужих рук;
    көзү тартып жатат ему что-то предстоит (букв. у него глаз подёргивает);
    көзүң тартса, кубанасың раз у тебя глаз подёргивает, ты будешь радоваться;
    көз толмой сев. веретено с полной намоткой пряжи;
    ак көз или Алайдын ак көз один из видов беркута;
    алчы көз южн. жулик, мошенник;
    ач көз жадный, завистливый;
    көзү ачык
    1) ясновидящий, прозорливец;
    2) здравомыслящий;
    3) ещё не достигший совершенства бахши;
    көзү ачык өт- (притяж:. аффикс 3 л. сохраняется для 1 и.2 л.) прожить жизнь, не достигнув желаемого (букв. прожить жизнь с открытыми глазами);
    көзү ачык өттү он умер, не испытав хорошей жизни, не получив от жизни удовольствия;
    дүйнөдөн көзү ачык өтөмбү - ай? неужели мне суждено прожить жизнь без радости?
    көзү туюк киши тёмный, необразованный человек;
    көз жоосун ал- ласкать взор;
    колхоздун малы көз жоосун алгандай шай болду колхозный скот в таком порядке, что глаз радуется;
    көзү жоктун өзү жок погов. с глаз долой - из сердца вон (букв. чьих глаз нет, того и самого нет);
    көзү жокто или көзү жок жерде за глаза, в его отсутствие;
    көзү жок баатыр или көзү жок эр бесстрашный или бесшабашный молодец (не жалеет ни себя, ни других, не задумывается о последствиях);
    көзү бар или көзү тирүү (о человеке) живой, здравствующий;
    ушул күндө көзү бар ныне здравствующий;
    көзүмдүн тирүүсүндө айтарым... пока я жив, хочу сказать (вот что);
    көзүбүз тирүү тургандар, көрбөсөк экен ошону! фольк. (как бы хорошо было) если бы мы, живые, не увидели этого!;
    эки көзүм төрт я с нетерпением ожидаю;
    төрт көзүңөр түгөл, орой көзүңөр чарай отурупсуңар вот вы все сидите в полном сборе;
    көзүбүз жолдо мы с нетерпением ждём (прихода, приезда);
    көзү түшкөн ему приглянулось, понравилось;
    өмүрүмдө эч бир аялга көзүм түшкөн жок эле, сага көзүм чындап түштү в жизни моей мне ни одна женщина не нравилась, а ты мне очень понравилась;
    тору атыңызга көзүм түшүп калды мне приглянулся ваш гнедой конь;
    көздөй настоящий, действительный;
    көздөй киши настоящий человек; вполне надёжный человек; человек, которому вполне можно доверять;
    көрөр көз ненаглядный, любимый;
    көрөр көз аялы болом я буду его любимой женой;
    Манастын көрөр көзү - Каныкей любимая Манаса - Каныкей;
    кара көзү самый что ни на есть;
    бузуктун кара көзү экен фольк. это самый настоящий пакостник;
    көз айныган всё застилающий, затемняющий;
    көк менен жердин арасын көз айныган чаң алган всё пространство между небом и землёй застлала пыль;
    жоголгон аттын (или койдун или эски малдын) көзүндөй болуп, кайда жүрөсүң? где ты, милый мой, пропал? (как тебя приятно вдруг встретить);
    иштин көзүн тааны- или иштин көзүн бил- или иштин көзүн тап- знать суть дела; разбираться в тонкостях дела, работы;
    иштин көзүндө отурат он стоит во главе дела, работы;
    оокаттын көзүн тап- уметь жить; уметь устраивать свою жизнь;
    көзүнөн чыксын! чтоб ему пусто было!; чтоб ему неладно было!;
    мени "көптү" десең, көзүңдөн чыгар! если ты считаешь, что я зазнался, пусть тебе неладно будет!;
    көз байла- "отводить глаза";
    көз боочу тот, кто "глаза отводит"; чародей, фокусник;
    көз боочулап, адамдын көзүн байлаган фольк. чародей, околдовав, отвёл людям глаза;
    көз боочудай шамдагай ловкий как фокусник;
    көз байланган кез сумерки, начало вечерней темноты;
    көз байланып калганда когда свечерело;
    көзүңө кара!
    1) смотри глазами-то!; ослеп ты, что ли!; куда прёшь!;
    2) говори, да оглядывайся!; смотри, ты у меня получишь!;
    жаны көзүнө көрүндү он света белого не взвидел;
    жанын көзүнө көрсөт- показать ему кузькину мать; сделать так, чтобы он света не взвидел;
    көзүм тойду или көзүмдүн курту өлдү я посмотрел и остался доволен; мне очень понравилось;
    көзүнө толгон эч ким жок нет никого, кто бы ему понравился;
    көзгө толо эмгек кыла элекмин я ещё ничего не сделал такого, что заслуживало бы внимания;
    көзгө толумдуу заслуживающий внимания, одобрения;
    көз тойгус такое, на что не наглядишься; такое, от чего глаз не оторвёшь; прямо загляденье!;
    көз тойгус жаратылыш сулуулугу природа прекрасна (букв. красота природы - прямо загляденье);
    көз тойдур- услаждать глаз; радовать взор;
    душмандын көзүн тойдуруп, бул жерде жүрүп нетейин? фольк. зачем мне здесь жить, услаждая глаза врагов?
    көзгө токтор видный, обращающий на себя внимание (своими достоинствами);
    эл көзүнө только для видимости;
    эл көзүнчө при народе, гласно, на виду;
    караңгы түндө көз тапкан (даже) ночью находящий дорогу, не сбивающийся с пути;
    бото көз см. бото I;
    көз кырын сал- см. кыр I;
    көз чеге см. чеге 1;
    көз акы см. акы I;
    көз жара то же, что саргарт I;
    көз жаздымында см. жаздым;
    көз мончок см. мончок.

    Кыргызча-орусча сөздүк > көз

  • 7 chick

    [tʃɪk]
    2) Разговорное выражение: "коза", "тёлка", девушка или молодая женщина, которая сразу бросается в глаза своей сексуальной внешностью или поведением
    3) Американизм: истребитель
    4) Сельское хозяйство: цыплёнок (см.тж. chicken)
    5) Австралийский сленг: девушка, молодая женщина, трус
    6) Ласковое выражение: цыпка, птенчик (о ребёнке)
    7) Шотландский язык: тиканье (часов)
    8) Сленг: девочка, пингвин (i.e. girl), девчонка (о взрослой девушке), чувиха, чикса, мочалка (о женщине), героин, тюремная пища, "цыпочка" (о женщине)
    10) Наркотики: герыч

    Универсальный англо-русский словарь > chick

  • 8 young

    1. [jʌŋ] n (часто the young)
    1) молодёжь
    2) молодняк ( животных); детёныши; птенцы; молодь ( рыбы)

    to bring forth the young - щениться, котиться, телиться, пороситься и т. п. ( о животных)

    to be with young - с.-х. а) быть супорос(н)ой ( о свинье); б) быть щенной ( о собаке); в) быть стельной ( о корове); г) быть котной или суягной ( об овце); д) быть жерёбой ( о кобыле)

    a mother hen protecting her young - курица, защищающая (своих) цыплят

    2. [jʌn] a
    1. 1) молодой; юный

    young man - молодой человек, юноша (часто шутл.)

    my young man - разг. мой молодой человек (о поклоннике, женихе)

    young woman - а) молодая женщина; б) девица, барышня (часто шутл. в обращении к девочке)

    my young woman - разг. моя девушка (о возлюбленной, невесте)

    young lady - (молодая) девица, юная леди, барышня

    my young lady - разг. моя барышня, моя девушка ( о возлюбленной)

    the young person - юр. несовершеннолетний; несовершеннолетняя

    young thing - шутл. молодое существо ( о ребёнке или девушке); девочка, девчушка

    young ones - а) дети, потомство; б) молодняк, детёныши ( животных)

    young animal - зверёныш, детёныш животного

    young tree [plant] - молодое деревце [растение]

    young grass - зеленеющая /только пробивающаяся/ трава

    young fruit - с.-х. а) завязь ( плода); б) зеленец ( огурца)

    young people /folk/ - молодёжь, юношество

    a young family - а) молодая семья; б) семья с маленькими детьми

    in my young days - когда я был молод, в дни моей юности

    young love - первая /юношеская/ любовь

    young in heart /in mind/ - молодой /молод/ душой

    young stock - с.-х. молодняк ( скота)

    to die young - умереть молодым /в юности/

    2) молодой, нежный (о мясе, рыбе и т. п.)

    young cheese - кул. невыдержанный сыр

    2. 1) новый, недавний

    young country /nation/ - новое /недавно образовавшееся/ государство

    young moon - молодая /новая/ луна

    a young science - новая наука /отрасль науки/

    the year [the century] is yet young - год [век] ещё только начинается

    2) геол. новый, молодой; в юной, начальной стадии цикла эрозии

    young river - юная /недавно возникшая/ река

    young valley - молодая долина, долина в стадии молодости

    3. зелёный, неопытный

    I was too young in the trade to be successful - я слишком мало проработал в этой области, чтобы добиться успеха

    4. младший, молодой ( о членах одной семьи)

    young Henry Jones - молодой /младший/ Генри Джонс; Генри Джонс младший

    the young Mrs. Brown - молодая /младшая/ миссис Браун ( о невестке)

    5. разг. маленький, небольшой

    lake like a young sea - озеро, похожее на море в миниатюре

    we have a young hurricane outdoors - на дворе что-то вроде урагана; кажется, начинается ураган

    6. новый, свежий, прогрессивный
    7. живой, энергичный
    8. австрал. недавно приехавший

    young hopeful - шутл. а) многообещающий юноша; б) девица, подающая надежды

    young horse - сл. ростбиф

    a young man in a hurry - ирон. горячая голова

    НБАРС > young

  • 9 kirli

    1.
    1) прям., перен. гря́зный, запа́чканный, запя́тнанный

    kirli çamaşırпрям., перен. гря́зное бельё

    kirli çamaşırlarını ortaya çıkarmak или kirli çamaşırlarını ortaya dökmek — разоблача́ть, выводи́ть на чи́стую во́ду кого

    kirli iş — гря́зное де́ло

    kirli kokoşразг. замара́шка (о ребёнке)

    kirli kuklaразг. грязну́ля, неря́ха (о женщине)

    kirli paslı — си́льно загрязнённый (запа́чканный)

    kirli sarı renk — гря́зно-жёлтый цвет

    2) нечи́стая, гря́зная (о женщине в период менструации)
    2.
    гря́зное бельё, гря́зная посу́да и т. п.

    kirli sepeti — корзи́на для гря́зного белья́

    kirli çıkı — скопидо́м

    kirli su — помо́и

    Büyük Türk-Rus Sözlük > kirli

  • 10 pretty

    1. [ʹprıtı] n
    1. прелесть ( в обращении)

    my pretty! - мой милый!; моя милая!; моя прелесть!

    2. 1) обыкн. pl красивая вещь; украшение
    2) pl красивая одежда; изящное бельё
    3. амер. безделушка; игрушка, хорошенькая вещица
    4. верхняя (украшенная рисунками) часть бокала или стакана
    5. амер. разг. сокр. от a pretty penny [см. penny I

    ]

    I'd give a pretty to know that secret - я бы дал много, чтоб узнать этот секрет

    2. [ʹprıtı] a
    1. милый, прелестный; привлекательный

    pretty garden [view] - прелестный сад [вид]

    2. хорошенький; симпатичный (о женщине, ребёнке)

    (as) pretty as a picture /as a painting/ - хороша как картинка

    3. приятный, хороший

    pretty voice - красивый /приятный/ голос

    pretty stroke - хороший удар (в крикете, гольфе и т. п.)

    pretty song [tune] - приятная /славная/ песенка [мелодия]

    he has a pretty wit - он очень /весьма/ остроумный

    4. ирон. хорошенький, весёленький

    a pretty business! - хорошенькое дело!

    a pretty mess you've made of it! - ну и кашу вы заварили!

    this is a pretty state of affairs - ничего себе положеньице!

    a pretty fellow, indeed! - нечего сказать, хорош гусь!

    5. разг. значительный, изрядный

    a pretty penny см. penny I

    6. шотл. храбрый, сильный
    3. [ʹprıtı] adv
    довольно, достаточно; в значительной степени

    pretty much - очень, в значительной степени; почти

    that is pretty much /nearly, well/ the same thing - это почти то же самое

    he does it pretty well [badly] - он делает это довольно хорошо [плохо]

    he's pretty well tired of the whole business - ему всё это порядком надоело

    sitting pretty - а) в выгодном положении; ≅ ловко устроился; б) зажиточный; не нуждающийся в деньгах

    НБАРС > pretty

  • 11 traipse

    [treɪps]
    1) Общая лексика: бесцельно бродить, волочить по земле (подол), неряха, тащиться, утомительная прогулка, ходить без дела
    3) Макаров: волочиться, идти (по улицам), тащиться (по улицам), волочить (подол платья и т.п.)

    Универсальный англо-русский словарь > traipse

  • 12 trapes

    1) Общая лексика: волочить по земле (подол), неряха, тащиться, утомительная прогулка, ходить без дела

    Универсальный англо-русский словарь > trapes

  • 13 крошка

    n
    1) gener. Brocken, Butz, Böker, Kleine, Murks, Krümchen (хлеба), Krümel (хлеба)
    2) colloq. Schnucki (как нежное обращение), Ding, Dingelchen, Etwas, Häppchen, Knirps, Püppchen (обращение к девушке), Süße (форма обращения), Krümel (напр., хлебная)
    3) liter. (хлебная) Brosam
    4) eng. Ganulat, Schnitzel (полимера)
    5) construct. Feinsplitt, Schrot, gebrochener Kies
    6) gastron. Streusel
    7) gentl. Schneck
    9) paper.ind. Krümelstoff
    10) food.ind. Granulat, Kuchenbrösel (протёртые обрезки готовых пирожных и тортов или выпеченных полуфабрикатов), Grus
    12) pompous. (хлебная) Brosame
    13) mid.germ. Murkel
    14) low.germ. Mickerie, (хлебная) Brösel, Kröte (о ребёнке)

    Универсальный русско-немецкий словарь > крошка

  • 14 крихта

    1) кро́шка; кро́ха
    2) ( малое количество) кро́шка, ка́пелька, крупи́нка, ма́лость; ( об отвлеченных понятиях) ка́пля, части́ца, части́чка, крупи́ца, тень
    3) ( о ребёнке или женщине) кро́шка; кро́ха

    Українсько-російський словник > крихта

  • 15 pastel

    сущ.
    1) общ. (о ребёнке или женщине) пышка, проделка, сочень (con requesón, etc.), махинация, пирог, плутовство в игре, растительная синяя краска
    3) жив. пирожное, пастель
    4) Чили. бестолковый, глупец (es un pastel(ñèñîñèì tonto, torpe, ingenuo)), наивный

    Испанско-русский универсальный словарь > pastel

  • 16 пышка

    ж
    1) ( булочка) кабартма
    2) разг. ( о ребёнке или женщине) тутырган тавык (кебек, сыман)

    Русско-татарский словарь > пышка

  • 17 chick

    [ʧɪk] I 1. сущ.
    Syn:

    the chick within the egg — птенец, находящийся в яйце

    Syn:
    3) детка, птенчик, птичка ( ласково о ребёнке)
    Syn:
    4) уст.; сниж. цыпочка (о девушке, молодой женщине)
    5) амер.; воен.; жарг. истребитель
    2. гл.
    пищать, издавать писк ( о птенце)
    Syn:
    chirp 1., cheep 1.
    II 1. сущ.; шотл.
    Syn:
    tick II 1.
    2. гл.; шотл.
    Syn:
    tick II 2.

    Англо-русский современный словарь > chick

  • 18 köpbəcə

    I
    прил. пухленький
    II
    сущ. диал. пышка (о пухлом, толстом ребёнке или женщине)

    Azərbaycanca-rusca lüğət > köpbəcə

  • 19 пышка

    1. ж
    булочка
    ҡабартма
    2. ж разг., пренебр.
    о ребёнке или женщине
    тултырған тауыҡ (өрөлгән) кеүек, ит бүкәне

    Русско-башкирский словарь > пышка

См. также в других словарях:

  • ДУШЕНЬКА — ДУШЕНЬКА, и (разг.). 1. см. душа. 2. муж. и жен. Милый, приятный человек (преимущ. о женщине или ребёнке, обычно в обращении). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Список эпизодов телесериала «Отчаянные домохозяйки» — «Отчаянные домохозяйки»  американский телесериал в жанре комедия драма, премьера которого состоялась 3 октября 2004 года на American Broadcasting Company. Содержание 1 Обзор 2 Рейтинги 3 Эпизоды …   Википедия

  • Аборт — Запрос «Аборт» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Эта статья  об искусственном прерывании беременности. О самопроизвольном прерывании см. Выкидыш. Медицинский аборт …   Википедия

  • Аборт и психологическая травма — Связь аборта с психическим здоровьем  предполагаемое некоторыми учеными влияние сделанного либо сделанных женщиной абортов на её последующее психическое здоровье. Вопрос остро дискуссионный[1][2][3]. Было обнаружено, что аборты у женщин с… …   Википедия

  • Прочойс — Марш сторонников прочойс в Вашингтоне (2004) Прочойс (англ. Pro choice  «за выбор»)  этико политическая позиция, отстаивающая право женщины совершать аборт. Альтернативой прочойса является позиция пролайф. Сторонники права на аборт …   Википедия

  • Движение за репродуктивный выбор — Марш сторонников прочойс в Вашингтоне (2004) Движение за репродуктивный выбор, или прочойс (англ. …   Википедия

  • Искусственный аборт — Запрос «Аборт» перенаправляется сюда; см. также другие значения. 8 недельный Эмбрион в амнионе (10 я неделя беременности), извлечённый в результате операции по удалению матки у женщины, страдавшей карциномой шейки матки Искусственный аборт (от… …   Википедия

  • Список персонажей телесериала «Остаться в живых» — de: См. также Актёрский состав телесериала «Остаться в живых». Все перечисленные ниже персонажи американского драматико приключенческого телесериала «Остаться в живых» были созданы Дэймоном Линделофом, Дж. Дж. Абрамсом и Джеффри Либером. Сериал… …   Википедия

  • Наоми Доррит — Все перечисленные ниже персонажи американского драматико приключенческого телесериала «Остаться в живых» были созданы Дэймоном Линделофом, Дж. Дж. Абрамсом и Джеффри Либером. Сериал следит за судьбой выживших в авиакатастрофе на таинственном… …   Википедия

  • Дэнни Пикетт — Все перечисленные ниже персонажи американского драматико приключенческого телесериала «Остаться в живых» были созданы Дэймоном Линделофом, Дж. Дж. Абрамсом и Джеффри Либером. Сериал следит за судьбой выживших в авиакатастрофе на таинственном… …   Википедия

  • Капитан Гольт — Все перечисленные ниже персонажи американского драматико приключенческого телесериала «Остаться в живых» были созданы Дэймоном Линделофом, Дж. Дж. Абрамсом и Джеффри Либером. Сериал следит за судьбой выживших в авиакатастрофе на таинственном… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»